13 dic. 2014

Poesía china. Canción de las doncellas recolectoras de lotos

Que delicadeza. Que delicadeza, fragilidad, juego y belleza en este breve poema chino, Canción de las doncellas recolectoras de loto, de Wang Changling (698-756), escrito hace mucho tiempo.

Rostros de flor entre flores de lotos.
Verdes faldas entre el verdor de las hojas.
En la espesura no se las encuentra.
Sólo la canción delata su presencia.

                                Wang Changling

Share/Bookmark

9 comentarios:

  1. Un poema precioso :), gracias por compartirlo


    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  2. Tiene razón. No sé si resultará cursi, pero es breve como un beso, y delicado como una caricia. Un saludo.

    ResponderEliminar
  3. ¿Cursi? Breve como un beso me parece un verso definitivo, y muy bello. Tiene lo que tiene que tener la poesía, intensidad, resonancia.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  4. Cuatro imágenes en cuatro versos, y en ellos una completa escena ilimitada en el tiempo y hermosa. Tus ejercicios de buceo entre páginas de todo lugar y época dan su resultado.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  5. Ah... Imagínate, que a través del poema, tan corto, tan intenso, entreví las recolectoras de flores de loto, ¡las vi!
    Saludos.

    ResponderEliminar
  6. Qué curioso. ¿En dónde surge la chispa creativa? Puede ser en un sitio prosaico, en uno espléndido. Siempre nos sorprende el ser humano por su instinto para encontrar esa inspiración.

    ResponderEliminar
  7. Tan musical en la traducción, me pregunto cómo sonará en la lengua en la que fue concebido.

    ResponderEliminar
  8. Es una poesía muy musical. La traducción esmerada, esmerilada, pura esmeralda. Tiene magia esta poesía corta. Entre las hojas del bosque aparecen estas mujeres, las imagino. Y todo en cuatro versos, sólo cuatro.

    ResponderEliminar