5 nov 2013

Un momento, poema madre

Un poema de aquellos que se escriben más con la intuición que con la razón y que buscan lo que ni uno mismo sabe. Quizá sea esa la razón de muchos poemas, aunque de eso tampoco estoy seguro. Tiene dos títulos, “Madre” y “Un momento” y es el primero, el que encabeza el libro de poemas que escribí en catalán titulado «4 Patis» (4 Patios). Traduciré y reescribiré algunos de ellos dándoles nuevos significados.
Os dejo el enlace por si os queréis descargar gratis el libro, in catalan lenguage. Por aquí el link: Descargar Libro 4 Patis

Madre
Se extienden los llanos más allá
de donde alcanzo, hoy, aún
maniatado a los cuadros viejos
que cuelgan de este suburbio que desaparece.

La tierra me espera.
Exhalo arcilla sangre bajo el cielo.
El lecho de madre limpio y adorno ¡polvo!
Embrido en la tarde las luces del sur.

Mare (orginal)

Les prades s’estenen més enllà
d’on puc arribar però encara
m’arrelen els quadres vells penjats
d’aquesta rodalia que es mor.

La terra m’espera.
Exhalo l'argila sota el cel.
El llit de la mare endreço. Pols!                                       

Remoc a la tarda llums del sud.
                                         Igor Kutuzov, tal día como hoy.


Share/Bookmark

5 comentarios:

  1. Me gusta. Percibo fuerza detrás de las palabras, impulso de un sentimiento(s) que pugna por tomar su sitio de una manera sintética y primaria.
    Saludos

    ResponderEliminar
  2. Hola Demián, pues efectivamente, creo que en este poema madre hay algo de eso, de sentimientos y sensaciones primarias, inexplicables. Una fuerza que no tiene definición.
    Y gracias por tu comentario.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. No entiendo nada de catalán pero, intuitivamente, un diálogo entre ti y tu primera creación me parece este "Madre". Si lo publicas, quizá no fuera mala idea que vayan los dos juntos, "Mare" y "Madre". Un ejercicio, este, de gran complejidad que implica una reflexión sobre la propia obra y sobre el tiempo trascurrido.

    No sé cómo se te ha ocurrido ese "Exhalo arcilla sangre bajo el cielo". Me parece impactante.

    Una cosa, como Gea la diosa madre→la tierra (arcilla)→la madre. Una serie de conexiones intuitivas, de gran poder.

    ResponderEliminar
  4. Ah, me parece que has entendido mejor el poema madre que yo. Bastante mejor. Efectivamente, se trata de poesía intuitiva, como aquel poema que publiqué por aquí llamado "El perro y el poeta". Las conexiones son esas. Es increíble como has sabido encontrarlas. Y es que hasta a mí me han sorprendido. Alucino, ahora el poema tiene mayor claridad que antes. Madre mía.

    ResponderEliminar
  5. Ah, están los dos juntos, el de abajo es el poema madre original en catalán. A lo largo del 2014 repetiré el ejercicio. De hecho tengo tres traducidos ya. El próximo es un poema de amor. Me divierto cambiando cosas, introduciendo matices en la traducción y cosas así.
    ¡Estos comentarios son aire puro!

    ResponderEliminar